Dear Mr. Baker:
We haven’t got the personal computers we
ordered on June 3.[1]
On June 3, we placed an order for 10 sets
of personal computers. When we discussed the matter on delivery, you promised
that it would be made before June 20. However, it is 10 days past the deadline,
and your goods still have not reached us.[2]
We need these PCs urgently to improve the
efficiency of our work; Therefore, your failure to deliver them has put us into
trouble[3] .
We appreciate your seeing the matter
seriously and arranging for delivery within 5 days.[4] I am sorry to say if you are still unable to
deliver them by July 5, we shall reluctantly cancel our order [5] and
ask for compensation.
Sincerely yours,
Susan
这封信说明事由后明确指出厂家违反之前的承诺,并告知对方这些产品对自己公司的重要性以及不到货带来的麻烦。说明事态的严重性之后,提出了解决办法,即再给五天的宽限期以示友好。最后提出了若在7月5日之前不交货,就要取消订单并要求赔偿。这封信思路清晰,表达较为直接,但措辞不失礼貌,考虑到了对方的感受
[1]开门见山,指出问题所在.
[2]具体阐明问题所在.
[3]说明对方的失误给自己带来的麻烦
[4]提出弥补办法
[5]提出警告

