红旗渠精神|The spirit of the Hongqi Canal
上一节
下一节
红旗渠精神: The spirit of the Hongqi Canal:

被称为“世界第八大奇迹”的红旗渠,动工于1960年,勤劳勇敢的十万林州人民,苦战十个春秋,仅仅靠着一锤,一铲,两只手,在太行山悬崖峭壁上修成了这全长1500公里的红旗渠,结束了十年九旱、水贵如油的苦难历史,而且孕育了“自力更生,艰苦创业,团结协作,无私奉献”的红旗渠精神。
精神内涵:
自力更生、艰苦创业
(出自1996年6月1日江泽民在红旗渠视察时的题词)
Known as the "Eighth Wonder of the World", the Hongqi Canal started construction in 1960. With hard work over ten spring and autumns, 100,000 industrious and brave people in Linzhou built this 1,500 - kilometer - long Hongqi Canal on the cliffs of the Taihang Mountains simply with hammers, shovels and their two hands. This ended the long - standing suffering of drought in nine out of ten years and the extreme scarcity of water, and gave birth to the Hongqi Canal Spirit of "self - reliance, hard work, unity and cooperation, and selfless dedication". Spiritual Connotation: Self - reliance and hard work (From the inscription by Jiang Zemin during his inspection of the Hongqi Canal on June 1, 1996)
红旗渠是自力更生、艰苦奋斗的典范,不仅给后人留下了浇灌几十万亩田园的水利工程,更重要的是留下了宝贵的红旗渠精神。这不仅是林州的、河南的精神财富,也是我们整个国家和民族的精神财富。
——1996年6月1日江泽民在红旗渠视察
红旗渠精神是我们党的性质和宗旨的集中体现,历久弥新,永远不会过时。
——习近平总书记在参加河南省代表团审议《政府工作报告》
The Red Flag Canal is a model of self-reliance and arduous struggle. It has not only left future generations a water conservancy project that irrigates hundreds of thousands of mu of farmland, but more importantly, it has left behind the precious Red Flag Canal Spirit. This is not only a spiritual asset of Linzhou and Henan, but also a spiritual asset of our entire country and nation. ——Inspected by Jiang Zemin at the Red Flag Canal on June 1, 1996 The Red Flag Canal Spirit is a concentrated manifestation of the nature and purpose of our Party. It remains fresh and relevant over time and will never go out of date. ——General Secretary Xi Jinping when participating in the deliberation of the "Government Work Report" by the Henan delegation

